
Дядюшка Си как всегда прекрасен
(перевод от Жэньминь Жибао)
Уважаемые товарищи, друзья, дамы и господа!
Приветствую вас! Вскоре наступит 2021 год. Находясь в Пекине, направляю всем вам наилучшие поздравления с Новым годом!
2020 год был крайне непростым. Столкнувшись с внезапно вспыхнувшей эпидемией коронавируса, мы продемонстрировали нашу волю и любовь к жизни, придерживаясь принципов «человек превыше всего, жизнь превыше всего», наполнили борьбу с пандемией непоколебимой волей и стремлением к победе. В ходе всеобщей борьбы с трудностями мы проявили твердость, упорно отстаивали достижения, понимали первостепенную важность совместного преодоления бедствий и горестей, возложили на алтарь победы героические жертвы, стали свидетелями взаимной помощи. От ангелов в белых халатах до воинов — сынов отечества, от научных сотрудников до общественных работников, от добровольцев до строителей, от стариков старше 70 лет до молодого поколения, родившихся после 90-ых годов и после 2000 года. Бесчисленное количество людей посвятили свою жизнь важной миссии, своей искренней любовью отстояли жизни других. Небольшие усилия каждого превратились в мощную силу, в нерушимую стену защиты жизни. Все без исключения и без колебаний встали сердцем к сердцу, плечом к плечу, каждая трогающая душу сцена продемонстрировала великий дух борьбы с эпидемией.
Истоки великолепия в простоте, а герои исходят из народа. Каждый из них заслуживает восхищения! Выражаю сочувствие каждому заразившемуся, посылаю слова уважения каждому народному герою! Я горжусь нашей Великой Родиной и нашим народом, нашим крепким и развивающимся национальным духом!
Жизненные невзгоды делают человека сильным, а тщательная полировка наполняет нефрит изяществом. Мы преодолели воздействие эпидемии коронавирусной инфекции, добившись значимых результатов в противоэпидемической работе и в социально-экономическом развитии. Реализация плана «13-ой пятилетки» завершилась полным успехом, обозначены задачи «14-ой пятилетки». Ускоряется формирование новой структуры развития, претворяется в жизнь концепция высококачественного развития.
Китай стал одной из первых крупных экономик мира, которая в приоритетном порядке добилась положительной динамики экономического роста. По предварительным оценкам, в 2020 году объем ВВП страны перешагнул отметку 100 триллионов юаней. Производство продовольствия и урожайность Китая демонстрируют рост на протяжении 17 лет подряд.
Китай добился целого ряда важных прорывов в различных областях науки и техники, включая запуск космических зондов «Тяньвэнь-1» и «Чанъэ-5» и подводного аппарата «Фэньдоучжэ». Бурно и интенсивно развивается строительство порта свободной торговли Хайнань.
Кроме того, нам удалось противостоять удару разрушительной водной стихии. Военнослужащие и народ не сдались перед трудностями, объединили свои усилия в целях борьбы с эпидемией, стремясь к минимизации ущерба.
Я побывал с инспекционными поездками в 13 провинциях (автономных районах и городах центрального подчинения), где с радостью заметил, что местные жители тщательно и строго соблюдали противоэпидемические требования, не теряли время, чтобы восстановить производство и работу, прикладывали максимум усилий с тем, чтобы расширять инновационную деятельность. Люди нашей страны полны уверенности, стремятся к упорному труду, в стране царит атмосфера жизненной энергии и позитивная сила.
В 2020 году мы добились исторических успехов во всестороннем формировании среднезажиточного общества, одержали окончательную победу над борьбой с бедностью. Мы нанесли сокрушительный удар по нищете в наиболее отсталых районах страны, выполнив сложнейшую задачу борьбы с бедностью. За 8 лет от нищеты было освобождено около 100 миллионов человек сельского населения, из-за черты бедности были выведены все 832 наиболее бедных уезда страны. На протяжении последних лет я побывал в 14 беднейших районах, где местные жители, сельчане упорно трудились, а многие кадровые работники посвятили свои жизни оказанию помощи местному населению в преодолении бедности. Все эти картины часто стоят у меня перед глазами. Нам нельзя расслабляться, мы должны продолжать прилагать активные усилия, чтобы нарисовать прекрасную картину возрождения села, уверено двигаться к достижению цели обретения всеобщей зажиточной жизни.
В этом году в стране прошел ряд торжественных мероприятий, посвященных 40-летию создания Специальной экономической зоны в Шэньчжэне и 30-летию развития нового района Пудун в Шанхае. Наполненный жизненной энергией Шэньчжэнь — мегаполис, расположенный на побережье Южно-китайского моря, прекрасные набережные реки Хуанпу в Шанхае. Из первых экспериментальных зон они превратились в зоны показательные, а стремление к экспериментам и новациям трансформировались в движущую силу инновационной деятельности. Реформы и открытость создали чудо развития, в будущем мы должны проявлять больше смелости в углублении реформ и расширении открытости, чтобы написать еще больше «историй весеннего цветения и развития».
Когда у людей есть общность интересов и стремлений, они сплоченны, вся наша планета — это единая семья. Пережив «ветра и дожди» уходящего года, мы начали лучше понимать значение и смысл концепции сообщества единой судьбы человечества.
Я провел переговоры со многими старыми и новыми друзьями по всему миру, участвовал во множестве онлайн-конференций, в которых мы обсуждали сотрудничество в борьбе с коронавирусом в полном единении и согласии. Путь противостояния пандемии долог и тернист. Народы всех стран мира должны рука об руку, разделяя горести и печали, как можно быстрее рассеять тьму, приложить больше усилий для создания более прекрасной и дружной семьи на нашей планете.
В 2021 году празднуется столетие образования Компартии Китая. Столетие широкомасштабного и бурного развития. Первоначальная цель КПК за этот век остается твердой и непоколебимой. Из Шикумэня в Шанхае до озера Наньху в Цзясине, маленькая «Красная лодка», неся повеления народа и надежду нации, преодолела бурные течения и волны, обошла опасные отмели и превратилась в гигантский корабль, который ведет Китай к стабильному развитию.
Мы прошли сто прекрасных лет из бесконечного пути к достижению великолепных целей. Мы придерживаемся принципа «человек в центре внимания», всегда помним нашу первоначальную цель и миссию, наперекор стихиям, ветру и волнам, на всех парусах двигаясь в авангарде, мы непременно достигнем великого возрождения китайской нации.
На историческом перекресте двухсот лет мы начинаем новый путь всестороннего строительства социалистического модернизированного государства. Путь далек и тернист, предстоит противостояние множеству трудностей. Благодаря упорной борьбе мы преодолели множество преград — горы и моря. В будущем мы продолжим борьбу, будем смело идти вперед, чтобы создать более прекрасное будущее.
В этот момент в Китае загораются огни праздничных фонарей, семьи собираются вместе. Вскоре наступит Новый год. Желаю, чтобы наша родная земля, наши горы и реки стали еще более прекрасными, государство было стабильным, а народ жил в достатке. Желаю всем благополучия и счастья!
___
(наш скорый перевод)
Товарищи, друзья, леди и джентльмены, приветствую вас всех!
Наступает 2021 год. Передаю вам поздравления с Новым Годом из столицы нашей страны — Пекина!
2020 год был необыкновенным. Столкнувшись с внезапной пандемией коронавируса, мы поставили людей и их жизни на первое место, поскольку руководствовались принципом гуманизма. Проявив солидарность и стойкость, мы написали эпопею нашей борьбы с пандемией.
В те дни, когда мы вместе справлялись с трудностями, мы застали героический дух героев, что отправлялись прямо на передовую, стойкого держались на постах, принимали на себя ответственность за преодоление трудностей. Мы застали храбрость и трогательные моменты взаимопомощи.
От медицинских работников до народной армии, от научных исследователей до общественных работников, от добровольцев до проектировщиков, от пожилых до подростков, многие китайцы выполнили свою миссию ценой своих жизней и защитили человечество с помощью искренней любови.
Они объединили свои силы в огромную мощь и построили железную стену для защиты жизней. Многие из них без колебаний шли впереди, многие подвиги совершались рука об руку, не обошлось и без трогательных моментов. Все это ярко иллюстрирует великий дух борьбы с пандемией.
Величие создается в обыденном. Герои происходят из народа. Каждый человек замечательный!
Наши соболезнования всем несчастным, кто заболел коронавирусом! Приветствуем всех героев из числа обычных людей!
Я горжусь нашей великой Родиной и народом, а также непоколебимым национальным духом. Только в тяжелые времена можно проявить смелость и настойчивость. Только после полировки кусок нефрита может стать еще ярче. Мы преодолели трудности пандемии и добились больших успехов в координации профилактики и эпидемконтроля, а также в экономическом и социальном развитии.
13-я пятилетка выполнена полностью. 14-я пятилетка всесторонне разрабатывается. Мы ускоряем темпы создания новой модели и глубоко внедряем высококачественные наработки.
Китай является первой крупной экономикой в мире, достигшей положительного роста, и ожидается, что его ВВП в 2020 году выйдет на новый уровень в 100 трлн юаней. В Китае уже 17 лет подряд наблюдается хороший урожай зерна. У нас произошли прорывы в научных исследованиях, таких как Tianwen-1 (миссия на Марс), Чанъэ-5 (лунный зонд) и Fendouzhe (глубоководный пилотируемый подводный аппарат). Строительство порта свободной торговли на Хайнане активно продолжается.
Мы также справились с сильным наводнением. Благодаря тому, что военные и гражданские лица превозмогали трудности несмотря на опасность и держались в единстве, нам удалось свести к минимуму ущерб от наводнения.
Я проинспектировал 13 провинциальных регионов и был рад видеть, как люди тщательно внедряют меры по профилактике и контролю коронавируса, спешат возобновить работу и производство и не щадят усилий для внедрения инноваций.
В 2020 году Китай добился исторического успеха, создав среднезажиточное общество [сяокан], и добился решающего успеха в искоренении крайней нищеты.
За 8 лет при нынешних стандартах Китай искоренил крайнюю бедность: все 832 бедных округа избавились от нищеты, 100 миллионов последних нищих фермеров были выведены из бедности.
За эти годы я посетил 14 районов, известных крайней нищетой. Меня смогли поразить усилия специалистов и простых людей в деле искоренения бедности.
Мы должны продолжать развивать сельское хозяйство и наши села, чтобы достичь цели всеобщего благосостояния.
В этом году мы отметили, в частности, 40-летие особой экономической зоны Шэньчжэня, а также 30-летие развития и открытия СЭЗ района Пудун в Шанхае. Когда я стоял на южном побережье во время весеннего прилива и на ярком берегу реки Хуанпу, мой разум был наполнен множеством мыслей.
Пилотные испытания стали моделями и ведущими силами, а исследования в области инноваций стали ведущими силами инноваций. Реформы и политика открытости создали чудеса развития. В будущем мы должны и дальше углублять реформы и расширять открытость с большей смелостью.
Мы не одни на Великом Пути, весь мир — одна семья. После года лишений мы как никогда понимаем значение сообщества с общим будущим для человечества.
У меня было много телефонных звонков с друзьями из международного сообщества, как старыми, так и новыми, и я посетил множество «онлайн конференций». Больше всего мы говорили о единстве в борьбе с пандемией.
Нам еще предстоит пройти долгий путь в предотвращении пандемии и борьбе с ней. Люди со всего мира должны взяться за руки и поддержать друг друга, чтобы как можно скорее рассеять мрак пандемии и стремиться к лучшему «земному дому».
В 2021 году исполняется 100 лет Коммунистической партии Китая. Ее 100-летний путь стремительно движется вперед. Ее первоначальное стремление остается еще более устойчивым спустя сто лет.
От Шикуменя в Шанхае до Южного озера в городе Цзясин, маленькая красная лодка (где завершился первый съезд КПК) вызвала большое доверие народа и надежду со стороны нашей нации. Эта лодка прошла через бурные реки и опасные мелководья, преодолев сильные приливные волны, став отличным кораблем, который обеспечивает стабильное и долгосрочное развитие Китая.
КПК помнит о своем вечном великом деле, и столетний юбилей только знаменует собой начало новой жизни. Мы придерживаемся того, что в центре внимания находятся люди, остаемся верными нашему изначальному стремлению, хорошо помним о нашей миссии, разбиваем волны и движемся только вперед, и мы, безусловно, осознаем значение великого возрождения китайской нации.
На историческом перекрестке «двух столетних целей» вот-вот начнется новый путь всестороннего строительства современной социалистической страны. Впереди долгий путь; стремление — единственный путь вперед. Борясь, мы пересекали десять тысяч рек и тысячи гор.
Мы продолжим мужественно идти вперед на пути к новой славе и свершениям! Члены семей сегодня зажигают новогодние огни и собираются вместе за праздничным столом. Приближается Новый Год. Желаю, чтобы наша земля оставалась прекрасной, наша страна процветала, а наш народ жил в мире. Желаю всем гармоничного и благоприятного, полного счастья года!
Спасибо вам!
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.